KYABJE TRULSHIK RINPOCHE
(1924-2011)
O mestre cuja enorme bondade nós recordamos com tanta gratidão, Kyabjé Trulshik Rinpoche, foi um dos últimos grandes mestres a ter completado um vasto e extenso estudo, treino e prática da tradição Budista Tibetana no extraordinário ambiente cultural do Tibete antes da invasão pelo regime comunista Chinês. Discípulo próximo de alguns dos maiores praticantes Budistas do século, incluindo Dilgo Khyentse Rinpoche e Dudjom Rinpoche, foi um dos respeitados professores de Sua Santidade o Dalai Lama, detentor de uma importante linhagem monástica e herdeiro de muitas instruções e transmissões preciosas.
Kyabjé Trulshik Rinpoche, Ngawang Chökyi Lodrö, era a reencarnação de Zhadeu Trulshik of Dzarong, e uma emanação de Vajrapani e Manjusri. Desde o tempo do nosso Buda, para beneficiar seres por toda a India, Nepal e Tibete, ele manifestou uma sucessão de reencarnações, incluindo Ananda, o discípulo de Buda; o grande Mestre Indiano Aryadeva; Thönmi Sambhota, um dos ministros do Rei Songtsen Gampo e o autor dos primeiros textos de gramática Tibetana, o
Thirty Verses (sum cu pa) e Application of Signs (rtags kyi 'jug pa); o grande abade Santaraksita, o grande tradutor Vairotsana; no Nepal, Phamthingpa Vagisvarakirti (Ngawang Trakpa); o discípulo próximo de Milarepa, Rechungpa; o mestre Melong Dorje; o grande sábio Longchenpa; o grande siddha Lékyi Dorje de Lhodrak; e Zhadeu Trulshik Kunga Rinchen. Estas são apenas algumas das vidas anteriores de Trulshik Rinpoche, outras são também mencionadas na oração para as suas sucessivas reencarnações – mas na verdade, o verdadeiro alcance das actividades de um ser iluminado é impenetrável até para os grandes Bodhissatvas, quanto mais para pessoas comuns como nós.
A família do seu pai nesta vida, Tenzin Chödar, identificou a sua ascendência até um membro do clã Licchavi da India, que foi carregado para Latö, no Tibete, nas costas da protectora Palden Lhamo em forma de urso. A sua mãe, Jamyang Wangmo, era filha de uma família descendente de Önré Dharma Senge, sobrinho do grande fundador da Drukpa Kagyü, Tsangpa Gyarepa. A família ainda vivia na casa de Önre, no distrito de Nakartsé, perto de Yamdrok Taklung, no baixo Tsang, e foi aqui, na caverna onde Önré já tinha praticado, por cima da casa de família, que Trulshik Rinpoche nasceu, no décimo dia do nono mês do Ano do Rato de Madeira, (6 Novembro, 1924), com muitos sinais milagrosos.
Aos 4 anos Trulshik Rinpoche visitou um sítio chamado Dzarong Phu, no distrito Shelkar de Latö, a pedido de Dzatrul Rinpoche, Ngawang Tenzin Norbu, que foi um discípulo próximo do seu antecessor Trulshik Donga Lingpa, também conhecido como Zhadeu Kunzang Thongdröl Dorje. Enquanto aí estava, memórias de eventos de vidas passadas surgiram espontaneamente na sua mente. Ele relatou-as detalhadamente – para grande admiração de Dzatrul Rinpoche, que tinha testemunhado esses eventos com os seus próprios olhos. Convencido que o jovem rapaz era de facto a encarnação de Trulshik Donga Lingpa, Dzatrul Rinpoche reconheceu-o e entronizou-o, e subsequentemente guiou-o como seu Mestre Raíz, transmitindo-lhe todos os ensinamentos do seu antecessor.
Trulshik Rinpoche estudou extensivamente no mosteiro de Mindröl Ling, grande centro de aprendizagem da tradição "Antiga Tradução". Foi aqui que tomou, dos seus preceptores Trikhen Chung Rinpoche e Minling Khenchen Khyentse Norbu Rinpoche, os votos monásticos completos da linhagem da ordenação Vinaya que descende de Lachen Gongpa Rabsel, do qual ele era considerado um dos principais detentores. Trulshik Rinpoche era amplamente reconhecido pela sua disciplina pura.
Ele também recebeu e estudou detalhadamente muitos ensinamentos sobre os sutras, os tantras, e os outros vários ramos de conhecimento, de mais de trinta importantes professores, incluindo grandes mestres da tradição Nyingma tais como Minling Dodzin Rinpoche, a conhecida Lama Shuksep Jetsun Rinpoche, Dudjom Rinpoche Jikdrel Yeshe Dorje e Dilgo Khyentse Rinpoche; e com mestres da tradição Geluk incluíndo Lhundrup Tsöndru Rinpoche de Ganden, Phurchok Jamgön Rinpoche, Gendun Tashi Rinpoche de Drepung, o detentor do trono Ganden, Ling Rinpoche, Sua Santidade o Dalai Lama Tenzin Gyatso e o Tutor Assistente Serkong Rinpoche; do Sakya Drolma Podrang Rinpoche, Phuntsok Podrang Dakchen Rinpoche, Ngor Luding Khenchen Jamyang Tenpai Nyima Rinpoche e particularmente do grande Mestre não-sectário Dzongsar Khyentse Rinpoche Chökyi Lodrö.
Ele não só estudou todas estes importantes ensinamentos e transmissões como também os pôs em prática. Completou muitos rigorosos retiros de três anos e usou todo o seu tempo disponível para estudar e praticar. Ao todo, Trulshik Rinpoche passou pelo menos 60 anos da sua vida em retiro.
A conselho de Dzatrul Rinpoche, ele encarregou-se dos deveres de Khenpo do mosteiro Dzatrul Rinpoche, protegendo, preservando e divulgando os ensinamentos. Em particular, todos os anos no Tibete (e mais tarde em Thubten Chöling, o seu mosteiro no Nepal), ele guiou os seus estudantes – monges, monjas e leigos – em retiros sazonais sobre a prática
Thirty-sevenfold Practice of a Bodhisattva de Gyalse Thogme na estruturação de Dzatrul Rinpoche, os preliminares do ciclo
Jow Thugje Chenpo, e do "Tesouro do Norte"
Zer Nga.
Quando o Tibete foi invadido nos anos 50, Trulshik Rinpoche saiu do país e fundou um mosteiro na isolada região de Solu Khumbu, no Nepal, perto do Monte Evereste, onde estabeleceu a sua base principal como chefe de uma grande e crescente comunidade de monges, monjas e leigos.
Aos 38 anos Trulshik Rinpoche recebeu de Dudjom Rinpoche as iniciações, transmissões orais e explicações de todo o Nyingma Kahma, em Kalimpong, no nordeste da India; ele foi também o patrocinador desse importante ensinamento. Esta foi a ocasião do seu primeiro encontro com Dilgo Khyentse Rinpoche. O primeiro ensinamento que ele recebeu deste grande mestre, como conexão preliminar, foi o comentário
"Letter to a Friend", de Nagarjuna. Khyentse Rinpoche conferiu-lhe depois o seu próprio ciclo de tesouros redescobertos, o Nyakluk Phurba, e subsequentemente tornou-se o seu professor mais próximo. Trulshik Rinpoche considerava Dilgo Khyentse Rinpoche o seu mestre incomparável do significado último, e assim como recebeu os seus ensinamentos ele também transmitiu a Khyentse Rinpoche alguns dos ensinamentos raros dos quais ele próprio era detentor. A relação mútua professor-discípulo que eles desenvolveram era extraordinária, os ensinamentos eram como conteúdos vertendo reciprocamente de um vaso para o outro. Trulshik Rinpoche recebeu de Khyentse Rinpoche uma enorme variedade de ensinamentos, incluindo o Dam-ngak Dzö completo e outras colecções importantes. Trulshik Rinpoche tornou-se o detentor da colecção de obras de Khyentse Rinpoche e, sendo um dos seus mais seniores e próximos discípulos, foi responsável pela identificação e entronização da sua reencarnação.
Ao longo de vários anos que precederam o seu paranirvana, Dilgo Khyentse Rinpoche transmitiu um conjunto de ensinamentos importantes da tradição Nyingma a Sua Santidade o Dalai Lama, incluindo os textos principais das secções Maha, Anu e Ati dos tantras internos. A honra de transmitir posteriormente o que restou desses ensinamentos recaíu sobre Trulshik Rinpoche que continuou a dar iniciações e ensinamentos a Sua Santidade, incluindo a colecção
Druptap Döjo'i Pumzang compilada por Minling Terchen Rinpoche (que tinha transmitido os ensinamentos da tradição Nyingma ao Grande V Dalai Lama), e os textos principais de Longchen Rabjampa tais como
Ngalso Khorsum, o
Seven Treasures, e o
Nyingtik Yabzhi. Tal como estes ensinamentos principais da tradição Nyingma, Trulshik Rinpoche também transmitiu a Sua Santidade importantes ensinamentos Gelugpa, dos quais era o único detentor.
Trulshik Rinpoche ensinou muitos outros grandes mestres. Por exemplo, ele foi um dos professors de Sua Santidade Sakya Trizin; a Gyalwang Drukpa ele deu o Rinchen Terdzö em Thubten Chöling; e a Dilgo Khyentse Yangsi Rinpoche, Dudjom Yangsi Rinpoche, e muitos outros grandes detentores de linhagem de todas as tradições Budistas do Tibete, ele transmitiu vários grandes ciclos de ensinamentos no Mosteiro Shechen no Nepal, incluindo o
Dam-ngak Dzö, o
Nyingma Kahma, e o
Nyingtik Yabzhi.
Nos últimos anos, viajou frequentemente para muitos países, por todo o mundo, e continuou a promover a preservação e disseminação dos ensinamentos e práticas budistas sendo encarado como uma figura incomparável de referência por muitos lamas de todas as tradições. A sua grande erudição, a sua integridade e autenticidade, a sua desconcertante simplicidade e acima de tudo a sua profunda experiência e realização, eram incomparáveis na actualidade.
Trulshik Rinpoche viajou para vários países da Ásia, incluindo o Japão, Tailândia e Malásia, assim como para os Estados Unidos. Visitou a Europa várias vezes, esteve em Espanha, Portugal, Reino Unido, Finlândia e Holanda; e, em particular, aceitou amavelmente os convites que lhe foram dirigidos para visitar França ao longo de vários anos. Em Portugal, visitou Lisboa e o Algarve, especialmente o Covão d' Águia, em Monchique, que foi por ele abençoado.
Cuidou de todos nós, ensinando os afortunados estudantes nos retiros fechados de três anos, nos retiros dos grupos paralelos e em grupos públicos abertos. Completou a transmissão do
Druptap Küntü, bem como iniciações dos tesouros redescobertos de Kangyur Rinpoche, Dilgo Khyentse Rinpoche e Dudjom Rinpoche. Numa ocasião, quando estava a dar a iniciação do tesouro de Kangyur Rinpoche, o
Shower of Blessings (Tsikdun Ladrup), que ele próprio tinha recebido de Dilgo Khyentse Rinpoche, comentou que também sentia que o tinha recebido do próprio Kangyur Rinpoche – pois quando o conheceu pela primeira vez e ouviu a sua voz (em Kalimpong, durante os ensinamentos Kahma de Dudjom Rinpoche), ele tinha, afirmou, recebido as bençãos do corpo, palavra e mente de Kangyur Rinpoche, e as suas mentes tinham-se fundido.
Já com mais de 80 anos, a actividade iluminada de Trulshik Rinpoche continuou, incansavelmente, para beneficiar os ensinamentos Budistas e para ajudar todos os que entravam em contacto com ele, com uma energia e entusiasmo que nunca esmoreceu ao longo dos anos. Nos últimos anos da sua vida, apesar da crescente debilidade da sua saúde, continuou a ensinar os seus discípulos tanto na Àsia como na Europa, e foi ainda capaz de passar tempo no mosteiro Thubten Chöling e aqui guiar uma grande comunidade de monges, monjas e pessoas em retiro.
Ele também se encarregou da construção de um novo mosteiro, Dzarong Mindrol Thubten Dongak Chöling situado acima de Sitapaila, nos arredores de Kathmandu, conduzindo ele próprio todas as cerimónias importantes associadas com a sua construção, tais como a consagração do chão, a colocação de vasos especiais, imagens, mantras e yantras dentro dos pilares e vigas do templo principal, entre outras coisas. Ele muitas vezes afirmou que a construção do mosteiro era para ajudar a remover obstáculos no mundo em geral, e especificamente para as pessoas da região dos Himalaias – daí a sua escolha deste local em particular de onde se podem ver os três importantes stupas do vale de Kathmandu, Swayambhunath, Namo Buddha, e Boudhanath. O monte, no topo do qual o mosteiro se situa, com vista para todo o vale, está associado ao Buda Vairocana, a encosta próxima de Swayambhunath está associado a Vajrasattva, a do mosteiro Tergar está associado a Ratnasambhava, o monte de Amitabha está atrás, e a norte, o alto monte florestado, de Nagarjuna, está associado a Amogasiddhi.
Foi aqui, junto ao mosteiro, na sua residência Phakmai Gatsal ('the Garden of Noble Tara', que a 2 de setembro de 2011, ele morreu em paz aos 87 anos.
Qualquer pessoa que faça uma conexão com este grande Mestre, quer o tenha conhecido ou não, será guiada por ele até à iluminação. É por isso da maior importância rezarmos e fundirmos a nossa mente com a dele. As orações e práticas que estamos a fazer não são para Trulshik Rinpoche, elas são para o nosso bem, para que nós possamos continuar a beneficiar da sua ilimitada actividade iluminada. Trulshik Rinpoche é um ser iluminado que se manifestou, através da sua grande compaixão, nesta terra, para nos guiar até nos tornarmos inseparáveis da sua mente iluminada.
Trulshik Rinpoche sempre disse que a sua prática principal era baseada no verso de Santideva:
Enquanto o espaço perdurar,
Enquanto os seres existirem,
Possa eu também permanecer,
Para dissipar os sofrimentos do mundo.
Sabendo que esta era a oração principal de Kyabjé Trulshik Rinpoche, podemos estar confiantes que ele vai regressar rapidamente para continuar a sua actividade iluminada para beneficio de todos os seres.
Baseado numa biografia de Trulshik Rinpoche escrita pelo seu sobrinho e assistente chefe, Kusho Ngawang Tsephel, esta versão foi adaptada e actualizada por Jigme Khyentse Rinpoche e Pema Wangyal Rinpoche em Setembro de 2011.
Oração pelo rápido regresso de Kyabje Trulshik Rinpoche
por Sua Santidade o Dalai Lama
Ku zhi'i danyi namdren nyimai nyen
O nosso Mestre, o Buda que encarna os quatro kayas, amigo espiritual, como um sol;
Tsokyé dorjé jebang nyer ngai zhap
Vajra nascido do lago com os seus vinte e cinco discípulos, rei e súbditos,
Dorjé zhonnu arya taré sok
Vajra Kumara, Nobre Tara, e todas as outras deidades das Três Raízes,
Tsasum zhitro tengdir gelek tsöl
Pacíficas e iradas – concedam felicidade e bem-estar, aqui e agora!
Tupten chi tang ngagyur zapsang söl
Senhor, detentor do Vinaya, mestre do tesouro de todos os ensinamentos Budistas,
Longchen gongchü dzö nga düldzin jé
E da tradição da Antiga Tradução, profunda e secreta, quintessência da sabedoria de Longchenpa,
Gyurmé ngawang chökyi lodrö zhap
Gyurme Ngawang Chökyi Lodrö,
Dren chok pelden lamar sölwa dep
Guia sublime e glorioso mestre, prosternado a vossos pés eu vos dirijo as minhas orações.
Tongdröl tsen péi zuk ku kyedro yi
Vós, que estáveis presente, como protector dos seres, no corpo de forma com todas as marcas e sinais,
Göntu zhuk té shé tang drub pa yi
Cuja visão liberta, e através da prática e ensinamentos, disseminando
Lungtok gyalten chok tar pel zhintu
Em todas as direcções as escrituras e a realização dos ensinamentos do conquistador,
Lobur zhiwar nel di kyema hü
Passastes subitamente para o nirvana – Ah que tristeza!
Nyikma nga yi güpa cher dowé
Enquanto as devastações das cinco degenerações se intensificam em força,
Kyegu'i pendéi tsalak gyalwai ten
Os ensinamentos do Vencedor – raiz e ramos de todos os benefícios e felicidades de todos os seres -
Lung nang marmé zhintu gyurpa di
São como uma vela ao vento;
Gongla chok ki yangtrül lar chön söl
Eu vos suplico: reaparecei como uma emanação sublime!
Pöyül takop münpai ling chenmor
Outrora, quando o Tibete era um grande continente de escuridão bárbara,
Yangdak chökyi nangwa tokma ru
Estabelecestes aí a luz iluminante do verdadeiro Dharma;
Trang dzé bairo'i tuk kyé ma nyelwar
Não vos esqueceis dos votos que fizestes então como Vairotsana -
Yangtrül kangjong gyalten peltu chön
Emanai outra vez; para glória dos ensinamentos do conquistador, na Terra das Neves, regressai!
Zhidül ngurmik changwai tsangchö kyi
Pacifico e disciplinado, com a conduta pura daqueles que usam as vestes açafrão,
Tenpai tsawa sosor tarpai tsül
Detentor e versado na tradição Pratimoksha, a própria raiz dos ensinamentos,
Dzin khé chok ki yangtrül sarpai pel
Em todo o esplendor de uma emanação sublime que reaparece,
Tubpai dungtsop nyitu nyur chön söl
Regressai rápido, suplico, como o próprio sucessor do Muni!
Chiktu changchen zhiwai gyatso ru
Os ensinamentos não-sectários dos Conquistadores fluem
Zhölzhing bap pai rimé gyalwai ten
Como um só, convergindo no oceano tranquilo da grande iluminação;
Dzokpar nyamsu zhepai namchö kyi
Com o discernimento de os praticar na sua totalidade,
Yangtrül rimé tenpai peltu chön
Emanai novamente; para glória dos ensinamentos não-sectários, regressai!
Kadak dzokpa chenmo'i zapsang né
Rico nos pontos cruciais, profundos e secretos, da Grande Perfeição da pureza primordial,
Namdak termai men ngak tumé chuk
E nas muitas instruções essenciais dos mais autênticos tesouros escondidos,
Ngagyur rang ten tekpai yangtsé chok
Sábio protector do próprio cume de todos os veículos dos ensinamentos da Antiga Tradução
Kyong khé yangtrül dazhön nyur chön söl
Regressai rápido, eu suplico; emanai novamente, tal como a lua cheia!
Ku yi trengwar namkha jisi bar
Numa série de encarnações, enquanto o espaço existir,
Drangyé drowa drölwai tuk kyé kyi
Através do vosso voto de libertar todos os inumeráveis seres,
Chigö gyalten pel la damé pai
Inigualável em disseminar os ensinamentos do Conquistador, tanto gerais como particulares,
Yangtrül nyinché wangpo nyur chön söl
Regressai rápido, eu vos suplico, emanai novamente, tal como o poderoso sol!
Chöying nampar dakpai den top tang
Através do poder da verdade da expansão totalmente pura da realidade,
Tenching dreljung luwa mepa tang
Através da infalibilidade do surgimento interdependente,
Choksum gyalwa gyatso'i chinlap kyi
E através das bênçãos das Três Jóias e dos infinitos Conquistadores,
Jitar mönpai tön kün nyur drup sho
Possam estas orações, para benefício de todos, ser rapidamente realizadas!
Porque Dzarong Trulshik Ngawang Chökyi Lodrö Rinpoche – detentor do tesouro dos ensinamentos da Antiga Tradução, detentor do vajra com todos os três votos, que insaciavelmente recebeu o néctar dos ensinamentos Budistas, tantos os sutras como os tantras, de muitos veneráveis mestres não-sectários, preenchendo totalmente o excelente vaso da sua mente, e que, em particular, era o herdeiro do Vajradhara Dilgo Khyentse Rinpoche, Gyurme Tenpai Gyaltsen—exibiu recentemente a dissolução da sua intenção na expansão da realidade, vários grandes discípulos do Mestre, nascidos da sua palavra, e de todas as tradições, sentiram a necessidade e requisitaram uma oração para que ele possa renascer rapidamente noutra emanação; a seu pedido, e tendo eu próprio recebido desse venerável Mestre tantas iniciações, explicações e transmissões profundas, recordando a forma como ele as deu, com o seu rosto sorridente, as suas palavras fascinantes e a sua mente cuidadosa e afectuosa, como seu respeitador discípulo, Eu, o monge Budista Tenzin Gyatso, na auspiciosa data do terceiro dia do oitavo mês da Lebre de Ferro do décimo sétimo ciclo Rabjung, 30 de Setembro de 2011, escrevi esta oração implorando-lhe que regresse rapidamente, noutra emanação. Virtude!